Tuesday, January 31, 2012

税 n.tax,duty 缴税to pay tax/duty 偷税,漏税,逃税to evade tax(tax evasion)


shuì
税  
n. tax,duty

tōu shuì
偷  税 
to evade tax(tax evasion)

lòu shuì
漏  税 
to evade tax(tax evasion)

táo shuì
逃  税  
to evade tax(tax evasion)

jiǎo shuì
缴   税 
to pay tax(duty)

tōu shuì / lòu shuì / táo shuì yě shì yì zhǒnɡ fàn fǎ 。
偷  税   / 漏  税   / 逃  税   也 是  一 种    犯  法 。
Tax evasion is also a crime.

fàn fǎ
犯  法
v.to break the law; n. crime

Sunday, January 29, 2012

Numbers in Chinese数数(shǔ shù)

Learn Chinese words: 由于(yóu yú) due to,becuase of,owing to,thanks to,鱿鱼 (yóu yú) squid



yóu yú wǒ hěn xǐ huɑn chī yóu yú ,
由  于 我 很  喜 欢   吃  鱿  鱼 ,
Because I like eating squid very much,

( suó yǐ , )
( 所  以 , )
(so,)

wǒ měi ɡè xīnɡ qī dōu qù cài shì chǎnɡ mǎi yóu yú
我 每  个 星   期 都  去 菜  市  场    买  鱿  鱼
I go to market to buy squid every week.

yóu yú
由  于
due to,becuase of,owing to,thanks to


měi ( ɡè )
每  ( 个 )
adj. every

yóu yú
鱿  鱼
n. squid

Learn Chinese phrase: 炒某某鱿鱼(chǎo mǒu mǒu yóu yú ) to fire somebody



chǎo mǒu mǒu yóu yú
炒   某  某  鱿  鱼
to fire somebody


chǎo

v.stir-fry

mǒu mǒu
某  某
somebody


yóu yú
鱿  鱼
n. squid



For instance:

wǒ de láo bǎn chǎo wǒ yóu yú le
我 的 老  板  炒   我 鱿  鱼 了
My boss fired me.

wǒ bèi láo bǎn chǎo yóu yú le
我 被  老  板  炒   鱿  鱼 了 
I was fired by my boss.

Thursday, January 26, 2012

初五开始迎春节返程高峰 Starts to welcome the peak-hour of return from the fifth of the Spring Festival

jīn tiān shì chū wǔ ,
今  天   是  初  五 ,
It's the fifth day of the Spring Festival,

hěn duō fǎn xiānɡ de rén kāi shǐ huí shēn zhèn le 。
很  多  返  乡    的 人  开  始  回  深   圳   了 。
Most people who went back to their hometown are starting to come back to Shenzhen.

hěn duō ɡōnɡ sī chū qī kāi shǐ shànɡ bān 。
很  多  公   司 初  七 开  始  上    班  。
Most company starts to work on the seventh of the Spring Festival,

fǎn xiānɡ
返  乡 
go back to hometown. 

Thursday, January 19, 2012

《梦江南》-童丽 MV

ɡē qǔ : mènɡ jiānɡ nán
歌 曲 : 梦   江    南 

ɡē shǒu : tónɡ lì
歌 手   : 童   丽 

Lyrics:

cǎo qīnɡ qīnɡ ~ shuǐ lán lán ~
草  青   青   ~ 水   蓝  蓝  ~

ā  bái yún shēn chù shì ɡù xiānɡ
啊 白  云  深   处  是  故 乡   

ɡù xiānɡ zài jiānɡ nán ~
故 乡    在  江    南  ~

yǔ mánɡ mánɡ ~ qiáo wān wān ~
雨 茫   茫   ~ 桥   弯  弯  ~

ā  bái fān piàn piàn shì mènɡ xiānɡ
啊 白  帆  片   片   是  梦   乡
  
mènɡ xiānɡ zài jiānɡ nán ~
梦   乡    在  江    南  ~

bù zhī jīn xiāo shì hé shí de yún yān
不 知  今  宵   是  何 时  的 云  烟 

yě bù zhī jīn xī shì hé xī de shuì lián
也 不 知  今  夕 是  何 夕 的 睡   莲  

zhǐ yuàn nénɡ ɡòu huà zuò tánɡ sònɡ shī piān
只  愿   能   够  化  作  唐   宋   诗  篇  

chánɡ mián zài nǐ de shēn biān
长    眠   在  你 的 身   边  

dú : bù zhī jīn xiāo shì hé shí de yún yān
独 : 不 知  今  宵   是  何 时  的 云  烟

yě bù zhī jīn xī shì hé xī de shuì lián
也 不 知  今  夕 是  何 夕 的 睡   莲 

zhǐ yuàn nénɡ ɡòu huà zuò tánɡ sònɡ shī piān
只  愿   能   够  化  作  唐   宋   诗  篇
 
chánɡ mián zài nǐ de shēn biān
长    眠   在  你 的 身   边  

yǔ mánɡ mánɡ ~ qiáo wān wān ~
雨 茫   茫   ~ 桥   弯  弯  ~

ā  bái fān piàn piàn shì mènɡ xiānɡ
啊 白  帆  片   片   是  梦   乡 
 
mènɡ xiānɡ zài jiānɡ nán ~
梦   乡    在  江    南  ~

bù zhī jīn xiāo shì hé shí de yún yān
不 知  今  宵   是  何 时  的 云  烟 

yě bù zhī jīn xī shì hé xī de shuì lián
也 不 知  今  夕 是  何 夕 的 睡   莲 

zhǐ yuàn nénɡ ɡòu huà zuò tánɡ sònɡ shī piān
只  愿   能   够  化  作  唐   宋   诗  篇  

chánɡ mián zài nǐ de shēn biān
长    眠   在  你 的 身   边  

zhǐ yuàn nénɡ ɡòu huà zuò tánɡ sònɡ shī piān
只  愿   能   够  化  作  唐   宋   诗  篇  

chánɡ mián zài nǐ de shēn biān
长    眠   在  你 的 身   边  
<END>

Wednesday, January 18, 2012

春节问候语 Greetings during the Chinese Spring Festival




chūn jié wèn hòu yǔ :
春   节  问  候  语 :
Greetings during the Chinese Spring Festival
:

chūn jié
春   节 
Chinese Spring Festival

wèn hòu yǔ
问  候  语
greetings

ɡuò nián hǎo
过  年   好 
It can be used from the first day to the fifth day of Chinese New Year

ɡōnɡ xǐ fā cái
恭   喜 发 财 
Congratulations and be prosperous

dà zhǎn hónɡ tú
大 展   鸿   图
May you realize your ambitions

wàn shì rú yì
万  事  如 意
May all your wishes be fulfilled

fú shòu shuānɡ quán
福 寿   双     全
May your happiness and longevity be complete(Usually say this to aged pepople)

Children and teenagers sometimes jokingly use the phrase (Traditional Chinese:恭喜發財,紅包拿來, Simplified Chinese: 恭喜发财,红包拿来) (Mandarin PinYin: gōng xǐ fā cái, hóng bāo ná lái) (Cantonese: 恭喜發財,利是逗來) roughly translated as "Congratulations and be prosperous, now give me a red envelope!".

Tuesday, January 17, 2012

2012过年放假,春节放假Holidays during 2012 Spring Festival



yí yuè èr shí èr hào jiù shì chú xī ,
一 月 二 十 二 号 就 是 除 夕 ,
Jan 22 is the Chinese New Year's Eve,

yě jiù shì dà nián sān shí 。
也 就 是 大 年 三 十 。
as known as the Eve of the Lunar New Year.

dà duō shù ɡōnɡ sī mínɡ tiān kāi shǐ fànɡ jià le
大 多 数 公 司 明 天 开 始 放 假 了
Most companies start to have holidays from tomorrow.

dà bù fen ɡōnɡ sī yǒu 7-15 tiān de jiǎ
大 部 分 公 司 有 7-15 天 的 假
Most companies have 7-15 days off

yí yuè
一 月
n. January

èr shí èr hào
二 十 二 号
n. 22 nd day of a month

chú xī
除 夕
n. eve

dà nián sān shí
大 年 三 十
n.the Eve of the Lunar New Year

dà duō shù
大 多 数
adj. most

dà bù fen
大 部 分 
adj.most

ɡōnɡ sī
公 司
n. company

mínɡ tiān
明 天
tomorrow

kāi shǐ
开 始
v.start

fànɡ jià
放 假
v.take a holiday

Sunday, January 15, 2012

中国春节( 二 ):准备 - Chinese Spring Festival(II): Preparation

中国春节( 三 ):除夕之夜 - Chinese Spring Festival(III):The Eve

中国春节( 四 ):节庆活动 - Chinese Spring Festival(IV):Activities

中国春节( 五 ):变化 - Chinese Spring Festival(V):Changes

汉字笔画表 - Chinese Characters’ Strokes


汉字笔顺规则表 – Stroke order of Chinese Characters



Wednesday, January 11, 2012

北京故宫(běi jīnɡ ɡù ɡōnɡ,)Imperial Palace,紫禁城(zǐ jìn chénɡ,Forbidden City),门票(mén piào,entrance ticket)


běi jīnɡ ɡù ɡōnɡ mén piào jià ɡé :
北  京   故 宫   门  票   价  格 :
Price of the entrance ticket of the Imperial Palace(Forbidden City)

ɡù ɡōnɡ  =  zǐ jìn chénɡ
故 宫    =  紫 禁  城  
n.Imperial Palace = Forbidden City

mén piào
门  票  
n.entrance ticket

jià ɡé
价  格
n.price

wànɡ jì 60 yuán
旺   季 60 元  
60RMB in busy season

dàn jì 40 yuán
淡  季 40 元  
40RMB in slack season

ɡù ɡōnɡ lǐ yí ɡònɡ yǒu 9000 ɡè fánɡ jiān
故 宫   里 一 共   有  9000 个 房   间
There are 9,000 rooms in the Imperial Palace.


Tuesday, January 10, 2012

Learn Chinese Idiom - 学习成语:前车之鉴(qián chē zhī jiàn)lessons drawn from others' mistakes;It is good to learn at another man's cost


qián chē zhī jiàn
前   车  之  鉴  
lessons drawn from others' mistakes ; It is good to learn at another man's cost

qián miɑn chē zi fān dǎo de jiào xùn
前   面   车  子 翻  倒  的 教   训 
the lesson of the previous cart turned over

qián miɑn
前   面  
adj.previous

chē zi
车  子
n.cart,car

fān dǎo
翻  倒 
v. turn over

jiào xùn
教   训 
n.lesson

bǐ yù xiān qián de shī bài , ké yǐ zuò wéi yǐ hòu de jiào xùn
比 喻 先   前   的 失  败  , 可 以 做  为  以 后  的 教   训 
It metaphorizes the previous failure could be a lesson for next time.

bǐ yù
比 喻
v.metaphorize

xiān qián de
先   前   的
adj.previous

shī bài
失  败 
n.failure,fault

yǐ hòu de
以 后  的
adj.next,after

qí shí tā yě hěn qīnɡ chu tā de qián rèn jiù shì tā de qián chē zhī jiàn 。
其 实  他 也 很  清   楚  他 的 前   任  就  是  他 的 前   车  之  鉴   。
Actually he has the example of his predecessor.(He is clear about the reason his predecessor left is a warning/lesson for him).

yì xiē ɡuó jiā hé dì qū yīn fánɡ dì chǎn pào mò pò liè,
一 些  国  家  和 地 区 因  房   地 产   泡  沫 破 裂 ,

ɡěi jīnɡ jì hé shè huì fā zhǎn dài lái de fù miàn yínɡ xiǎnɡ ,
给  经   济 和 社  会  发 展   带  来  的 负 面   影   响    ,

yīnɡ dànɡ chénɡ wéi wǒ men de qián chē zhī jiàn 。
应   当   成    为  我 们  的 前   车  之  鉴   。
Some countries and regions as a result of the breakdown of the real estate bubble to the economic and social impacts of development, should be a lesson for us.

fánɡ dì chǎn
房   地 产  
n.real estate

pào mò
泡  沫
n.bubble

pò liè
破 裂 
n.breakdown

jīnɡ jì
经   济
n.economy

shè huì
社  会 
n.society

fā zhǎn
发 展  
v.develop n.development

fù miàn
负 面  
adj.negative

yínɡ xiǎnɡ
影   响   
n.influence,impact

跟我学汉语(Learn Chinese With me)Textbook1 lesson02-01

Monday, January 9, 2012

中国春节(chūn jié)the Spring Festival,火车票(huǒ chē piào )train ticket,春运(chūn yùn)transport during the Spring Festival


xiàn zài zài zhōnɡ ɡuó ,
现   在  在  中    国  ,
Now in China,

jī hū měi ɡè rén dōu zài tán lùn huǒ chē piào ,
几 乎 每  个 人  都  在  谈  论  火  车  票   ,
Almost everyone is talking about  the train ticket(for going back hometown),

hé chūn jié huí jiā 。
和 春   节  回  家  。
and going back hometown before the spring festival.

jī hū
几 乎
adv.almost

tán lùn
谈  论 
v.talk about

huǒ chē piào
火  车  票
n.train ticket

chūn jié
春   节   
the Spring Festival(the most important festival in China.)

chūn yùn
春   运
transport during the Spring Festival

学习谚语:兔子不吃窝边草(tù zi bù chī wō biān cǎo) - The fox preys farthest from home


tù zi bù chī wō biān cǎo
兔 子 不 吃  窝 边   草
the hare does not eat the grass around his burrow.
The fox preys farthest from home.
A villain doesn't harm his neighbours.

yàn yǔ
谚  语 n.proverb,saying

tù zi
兔 子  n.hare,rabbit


窝 n.burrow,nest

cǎo
草 n.grass

lì jù :
例 句 :
For instance:

“ tù zi bù chī wō biān cǎo ” ,
“ 兔 子 不 吃  窝 边   草  ” ,
The fox preys farthest from home,

kě shì zhè ɡe xiǎo tōu què tōu le tā lín jū jiā de niú 。
可 是  这  个 小   偷  却  偷  了 他 邻  居 家  的 牛  。
but this thief stole his neighbour's cow.

xiǎo tōu
小   偷  n.thief

tōu
偷  v.steal

lín jū
邻  居 n.neighbour

Thursday, January 5, 2012

Learn Chinese idioms 学习成语:无理取闹(wú lǐ qǔ nào) ,不可理喻(bù kě lǐ yù)


lǐ  =  dào lǐ
理  =  道  理
n.reason,justification

wú lǐ qǔ nào
无 理 取 闹 
unreasonably troublesome,make trouble out of nothing


lì jù :
例 句 :
For instance

jīnɡ chánɡ yǒu diāo è  de rén lái diàn lǐ wú lǐ qǔ nào
经   常    有  刁   恶 的 人  来  店   里 无 理 取 闹 
Cunning and vicious people often come to the shop to provoke unwarranted trouble.

diāo è  de
刁   恶 的
adj.cunning and vicious

bù kě lǐ yù  = bù nénɡ ɡòu yònɡ dào lǐ lái shuō fú tā 。
不 可 理 喻  = 不 能   够  用   道  理 来  说   服 他 。
be impervious to reason,can't be persuaded by evidence(won't listen to reason)


yù  =  shǐ mínɡ bɑi 。
喻  =  使  明   白  。

shuō fú
说   服
persuade,convince

lì jù :
例 句 :
For instance

tā zǒnɡ shì nà me ɡù zhí ,
他 总   是  那 么 固 执  ,

sī háo bú ɡù bié rén de kàn fǎ ,
丝 毫  不 顾 别  人  的 看  法 ,

shèn zhì yú yóu diǎn bù kě lǐ yù 。
甚   至  于 有  点   不 可 理 喻 。
Always behaved obstinately,he is even a bit unreasonable in spite of others' attitude at all

ɡù zhí dì
固 执  地
adv.obstinately

bú ɡù
不 顾
in spite of

sī háo
丝 毫 
at all

kàn fǎ
看  法
attitude

shèn zhì yú
甚   至  于
even

Chinese Grammar:(当)。。。的时候 when...


(当)。。。的时候
when...

yòu ér yuán
幼  儿 园
n.kindergarten

xiǎo xué
小   学 
n.primary school

chū zhōnɡ
初  中  
n.middle school

ɡāo zhōnɡ
高  中 
n.high school
 
dà xué
大 学 
n.college

bì yè
毕 业
n.graduation;v.graduate

wǒ dú yòu ér yuán de shí hou , wǒ 7 suì
我 读 幼  儿 园   的 时  候  , 我 7 岁 
When I studied in kindergarten,I was 7.

dānɡ wǒ dú xiǎo xué de shí hou , wǒ 8 suì
当   我 读 小   学  的 时  候  , 我 8 岁 
When I studied in primary school,I was 8.

dānɡ wǒ dú chū zhōnɡ dì shí hou , wǒ 15 suì
当   我 读 初  中    的 时  候  , 我 15 岁 
When I studied in middle school,I was 15.

dānɡ wǒ dú ɡāo zhōnɡ dì shí hou , wǒ 17 suì
当   我 读 高  中    的 时  候  , 我 17 岁
When I studied in high school,I was 17.

dānɡ wǒ dú dà xué de shí hou , wǒ 20 suì
当   我 读 大 学  的 时  候  , 我 20 岁 
When I studied in college,I was 20.

dānɡ wǒ dà xué bì yè de shí hou , wǒ 24 suì
当   我 大 学  毕 业 的 时  候  , 我 24 岁 
When I graduated from college,I was 24.

Wednesday, January 4, 2012

清华大学校园一角--"荷塘月色" A corner of the campus of Tsinghua University(the No1. University in China.)


jiǎo
角  
n.corner

xiào yuán
校   园  
n.campus



n.lotus

tánɡ
塘  
n.pond

yuè sè
月  色
n.moonlight

qīnɡ huá dà xué xiào yuán yì jiǎo
清   华  大 学  校   园   一 角  
A corner of the campus of Tsinghua University(the No1. University in China.)


---" hé tánɡ yuè sè "
---" 荷 塘   月  色 "
---"Moonlight Over the Lotus Pond"

Tuesday, January 3, 2012

礼貌(lǐ mào) manner,polite 风度


lǐ mào
礼 貌 
n.manner,adj.polite,good-mannered

bù lǐ mào
不 礼 貌 
adj.impolite


yǒu fēnɡ dù
有  风   度
personable

tā hěn lǐ mào , yě hěn yǒu fēnɡ dù !
他 很  礼 貌  , 也 很  有  风   度 !
He is good mannered,as well as personable!

Kids Chinese 跟我学汉语 Learn Chinese With Me Textbook1 Lesson01-02

Kids Chinese 
跟我学汉语 
Learn Chinese With Me Textbook1 Lesson01-02

Monday, January 2, 2012

我好像感冒了(wǒ hǎo xiànɡ ɡǎn mào le !)I caught a cold 流鼻涕,打喷嚏


wǒ hǎo xiànɡ ɡǎn mào le !
我 好  像    感  冒  了 !
It seems I caught a cold!

jīn tiān zǎo shɑnɡ qǐ lái yì zhí dǎ pēn tì ,
今  天   早  上    起 来  一 直  打 喷  嚏 ,
I can't stop sneeze this morning when I got up,

hái yóu diǎn liú bí tì 555555~~
还  有  点   流  鼻 涕 555555~~
Also I got a runny nose crying~

hǎo xiànɡ
好  像  
to seem

ɡǎn mào
感  冒 
catch a cold

yì zhí
一 直 
always

dǎ pēn tì
打 喷  嚏 
sneeze

liú bí tì
流  鼻 涕
have a runny nose

555 = wū wū
555 = 呜 呜
the sound of cry

zhènɡ zhuànɡ
症    状
symptom