Thursday, May 30, 2013

World Heritage In China - Jizhaigou in Sichuan province(HD) 世界遗产在中国 - 四川九寨沟

shì jiè yí chǎn zài zhōnɡ ɡuó  -  sì chuān jiǔ zhài ɡōu

世  界  遗 产   在  中    国   -  四 川    九  寨   沟 

World Heritage In China - Jizhaigou in Sichuan province

ɡú lǎo de chuán shuō qǐ fā le wǒ men :
古 老  的 传    说   启 发 了 我 们  :

jiǔ zhài ɡōu de qí měi fēnɡ ɡuānɡ ,
九  寨   沟  的 奇 美  风   光    ,

jiù zài yú tā yǒu zhe tiān rán shēnɡ chénɡ de 108 ɡè “ cuì hǎi ” ;
就  在  于 它 有  着  天   然  生    成    的 108 个 “ 翠  海  ” ;
This ancient myth told us that the fantastic beauty of Jiuzhaigou lies in its 108 natural green lakes.

Sunday, May 26, 2013

电视剧《步步惊心》片尾曲 MV "三寸天堂" Three Inches of Heaven

  sān cùn tiān tánɡ 》 — — 《 bù bù jīnɡ xīn 》 piàn wěi qǔ

《 三 寸 天 堂 》 — — 《 步 步 惊 心 》 片 尾 曲

"Three Inches of Heaven"



cí qǔ : yán yì dān
词 曲 : 严 艺 丹

yǎn chànɡ : yán yì dān
演 唱 : 严 艺 丹

Lyrics:

tínɡ zài zhè lǐ bù ɡǎn zǒu xià qu ,
停 在 这 里 不 敢 走 下 去 ,

rànɡ bēi shānɡ wú fǎ shànɡ yǎn 。
让 悲 伤 无 法 上 演 。

xià yí yè nǐ qīn shóu xiě shànɡ de lí bié ,
下 一 页 你 亲 手 写 上 的 离 别 ,

yóu bù dé wǒ jù jué 。
由 不 得 我 拒 绝 。

zhè tiáo lù wǒ men zǒu dé tài cōnɡ mánɡ ,
这 条 路 我 们 走 得 太 匆 忙 ,

yōnɡ bào zhe bìnɡ bù zhēn shí de yù wànɡ 。
拥 抱 着 并 不 真 实 的 欲 望 。

lái bù jí děnɡ bù jí huí tóu xīn shǎnɡ ,
来 不 及 等 不 及 回 头 欣 赏 ,

mù lán xiānɡ zhē bú zhù shānɡ 。
木 兰 香 遮 不 住 伤 。

bú zài kàn , tiān shànɡ tài yánɡ tòu ɡuò yún cɑi de ɡuānɡ 。
不 再 看 , 天 上 太 阳 透 过 云 彩 的 光 。

bú zài zhǎo , yuē dìnɡ le de tiān tánɡ 。
不 再 找 , 约 定 了 的 天 堂 。

bú zài tàn , nǐ shuō ɡuò de rén jiān shì shì wú chánɡ ,
不 再 叹 , 你 说 过 的 人 间 世 事 无 常 ,

jiè bú dào de sān cùn rì ɡuānɡ 。
借 不 到 的 三 寸 日 光 。

bú zài kàn , tiān shànɡ tài yánɡ tòu ɡuò yún cɑi de ɡuānɡ 。
不 再 看 , 天 上 太 阳 透 过 云 彩 的 光 。

bú zài zhǎo , yuē dìnɡ le de tiān tánɡ 。
不 再 找 , 约 定 了 的 天 堂 。

bú zài tàn , nǐ shuō ɡuò de rén jiān shì shì wú chánɡ ,
不 再 叹 , 你 说 过 的 人 间 世 事 无 常 ,

jiè bú dào de sān cùn rì ɡuānɡ 。
借 不 到 的 三 寸 日 光 。

nà tiān tánɡ shì wǒ ài ɡuò nǐ de dì fɑnɡ 。
那 天 堂 是 我 爱 过 你 的 地 方 。

A Riddle in Chinese - 猜谜语

mí yǔ
谜 语

A Riddle


má wū zi ,
麻 屋 子 ,
A house with a rough surface,

hónɡ zhànɡ zi ,
红   帐    子 , 
A bed-curtain with red color,

lǐ miàn zhù zhe bái pànɡ zi 。
里 面   住  着  白  胖   子 。
Under which live white and chubby babies.

Sunday, May 19, 2013

Chinese Idiom Story:朝三暮四 zhāo sān mù sì (Three in the Morning, Four in the Evening)

chénɡ yǔ ɡù shi : zhāo sān mù sì
成    语 故 事  : 朝   三  暮 四 

Chinese Idiom Story: Three in the Morning, Four in the Evening




The Story:


cónɡ qián , sònɡ ɡuó yǒu yí ɡè lǎo rén ,
从   前   , 宋   国  有  一 个 老  人  ,

tā zài jiā zhōnɡ yǎnɡ le xǔ duō hóu zi 。
他 在  家  中    养   了 许 多  猴  子 。

lǎo rén měi tiān dū huì ɡěi měi zhǐ hóu zi bā kē lì zi ,
老  人  每  天   都 会  给  每  只  猴  子 八 颗 栗 子 ,

záo wǎn ɡè sì kē 。 hòu lái , hóu zi yuè lái yuè duō ,
早  晚  各 四 颗 。 后  来  , 猴  子 越  来  越  多  ,

lǎo rén yě yuè lái yuè qiónɡ ,
老  人  也 越  来  越  穷    ,

suó yǐ tā xiǎnɡ měi tiān zhǐ ɡěi hóu zi qī kē lì zi ,
所  以 他 想    每  天   只  给  猴  子 七 颗 栗 子 ,

yú shì tā jiù hé hóu zi men shānɡ liɑnɡ :
于 是  他 就  和 猴  子 们  商    量    :

“ cónɡ jīn tiān kāi shǐ , 
“ 从   今  天   开  始  ,

wǒ měi tiān zǎo shɑnɡ ɡěi nǐ men sì kē sù zǐ ,
我 每  天   早  上    给  你 们  四 颗 粟 子 ,

wǎn shɑnɡ ɡěi nǐ men sān kē lì zi , xínɡ bu xínɡ ? ” 
晚  上    给  你 们  三  颗 栗 子 , 行   不 行   ? ” 

hóu zi men xiǎnɡ le yì xiǎnɡ , wǎn shɑnɡ zěn me shǎo le yì kē ne ?
猴  子 们  想    了 一 想    , 晚  上    怎  么 少   了 一 颗 呢 ?

yú shì dà jiào qǐ lái , fēi chánɡ bú yuàn yì 。 lǎo rén yí kàn ,
于 是  大 叫   起 来  , 非  常    不 愿   意 。 老  人  一 看  ,

lián mánɡ shuō : “ nà me wǒ zǎo shɑnɡ ɡěi nǐ men sān kē ,
连   忙   说   : “ 那 么 我 早  上    给  你 们  三  颗 ,

wǎn shɑnɡ zài ɡěi nǐ men sì kē , ké yǐ le bɑ ? ” 
晚  上    再  给  你 们  四 颗 , 可 以 了 吧 ? ”

hóu zi men tīnɡ le ,
猴  子 们  听   了 ,

yǐ wéi wǎn shɑnɡ de sù zǐ yǐ jīnɡ yóu sān ɡè biàn chénɡ sì ɡè ,
以 为  晚  上    的 粟 子 已 经   由  三  个 变   成    四 个 ,

ɡēn yǐ qián yí yànɡ , jiù ɡāo xìnɡ dì tónɡ yì le 。
跟  以 前   一 样   , 就  高  兴   地 同   意 了 。


Translation


Once upon a time, there lived an old man in Song Kingdom, who raised a lot of monkeys at home. The old man fed each monkey eight acorns every day, four in the morning and four in the evening. Later he fed so many monkeys that he had not enough acorns. So he wanted to feed monkeys seven acorns each day. Then he discussed with his monkeys, “From today on, I will give each of you four acorns in the morning and three acorns in the evening. Is that O.K.?” Hearing this, all the monkeys got angry. How come lack one in the evening? Then the old man changed to say, “I'll give each of you four acorns in the morning and three acorns in the evening.” Thinking that there were still four in the evening, all the monkeys became happy again.


“ zhāo sān mù sì ”
“ 朝   三  暮 四 ”

zhè ɡe chénɡ yǔ yuán yì shì zhǐ shí zhì bú biàn ,
这  个 成    语 原   意 是  指  实  质  不 变   ,

yònɡ wán nònɡ shǒu duàn ,
用   玩  弄   手   段   ,

ɡǎi huàn mínɡ mù dì fānɡ fǎ shǐ rén shòu piàn shànɡ dànɡ 。
改  换   名   目 的 方   法 使  人  受   骗   上    当   。

hòu yǐn shēn wéi ,
后  引  申   为  ,

shuō huà 、 bàn shì fǎn fù wú chánɡ 、 bú fù zé rèn 。
说   话  、 办  事  反  复 无 常    、 不 负 责 任  。
Three in the morning, four in the evening: The idiom originally means to fool others by playing tricks. It later extends to mean changing one’s mind frequently or not being responsible.
Other expressions: to play fast and loose or to chop and change


For instance


lì 1 : 
例 1 : 

nǐ yí dàn yǒu le mù biāo jiù yào zuò xià qu ,
你 一 旦  有  了 目 标   就  要  做  下  去 ,

qiān wàn bù nénɡ zhāo sān mù sì , fǒu zé zuì hòu zhǐ huì yí shì wú chénɡ 。
千   万  不 能   朝   三  暮 四 , 否  则 最  后  只  会  一 事  无 成    。
Once you have an object, do not chop and change, otherwise you'll accomplish nothing.


lì 2 :
例 2 :

tā yǐ jīnɡ yǒu le nǚ pénɡ you , hái zhāo sān mù sì ,
他 已 经   有  了 女 朋   友  , 还  朝   三  暮 四 ,

suó yǐ nǚ pénɡ you hé tā fēn shǒu le 。 
所  以 女 朋   友  和 他 分  手   了 。
 He's already got a girlfriend, but he still dates to "play  fast and loose ",  so his girlfriend parts w/ him.  

Tuesday, May 14, 2013

Chinese Idiom Story:画饼充饥 huà bǐnɡ chōnɡ jī (Allaying Hunger with Pictures of Cakes)

huà bǐnɡ chōnɡ jī

画  饼   充    饥

Chinese Idiom Story:Allaying Hunger with Pictures of Cakes




sān ɡuó shí dài wèi ɡuó de huánɡ dì cáo ruì ,
三  国  时  代  魏  国  的 皇    帝 曹  睿  ,

zhǔn bèi xuǎn bá yí ɡè yǒu cái nénɡ de rén dào cháo tínɡ lái zuò ɡuān 。
准   备  选   拔 一 个 有  才  能   的 人  到  朝   廷   来  做  官   。

cáo ruì duì tā de dà chén shuō :
曹  睿  对  他 的 大 臣   说   :

“ xuǎn zé rén cái , bù nénɡ ɡuānɡ zhǎo yǒu xū mínɡ de rén 。
“ 选   择 人  才  , 不 能   光    找   有  虚 名   的 人  。

xū mínɡ hǎo xiànɡ shì zài dì shànɡ huà de yí kuài bǐnɡ , zhǐ nénɡ kàn ,
虚 名   好  像    是  在  地 上    画  的 一 块   饼   , 只  能   看  ,

bù nénɡ jiě jué dù zi jī è  de wèn tí ā  ! ”
不 能   解  决  肚 子 饥 饿 的 问  题 啊 ! ”

In the Three Kingdoms Period (220-280), the king of the Wei, Cao Rui, wanted to select a very capable man to work for him. He said to his ministers: 'When choosing a talented person, always beware of one with a false reputation. A false reputation is just like a picture of a cake; it can' t relieve hunger.



hòu lái rén men jiù yònɡ “ huà bǐnɡ chōnɡ jī ” zhè ɡe chénɡ yǔ
后  来  人  们  就  用   “ 画  饼   充    饥 ” 这  个 成    语

bǐ yù yònɡ kōnɡ xiǎnɡ ān wèi zì jǐ ,
比 喻 用   空   想    安 慰  自 己 ,

bù nénɡ jiě jué shí jì wèn tí 。
不 能   解  决  实  际 问  题 。
Later, this idiom came to be used to mean comforting oneself with unrealistic thoughts, without solving practical problems.



lì 1 : bù ɡuǎn shì wànɡ méi zhǐ kě , hái shì huà bǐnɡ chōnɡ jī ,
例 1 : 不 管   是  望   梅  止  渴 , 还  是  画  饼   充    饥 ,

tā dū huì jī lì nǐ bù tínɡ shǒu zhōnɡ dì jiǎnɡ ,
它 都 会  激 励 你 不 停   手   中    的 桨    ,

qù zhuī zhú nǎ pà shì yì xīnɡ wēi xiǎo de huǒ ɡuānɡ 。
去 追   逐  哪 怕 是  一 星   微  小   的 火  光    。

Even if there is only a fantasy or an illusion, so long as it shows a ray of hope, it still urges you on in pursuit of the glimmer without letup.



lì 2 : chénɡ yǔ “ huà bǐnɡ chōnɡ jī ” jiù lái zì yú huánɡ dì suǒ shuō de huà 。
例 2 : 成    语 “ 画  饼   充    饥 ” 就  来  自 于 皇    帝 所  说   的 话  。

yù yì kōnɡ yán yú shì wú bǔ / wú jì yú shì 。
寓 意 空   言  于 事  无 补 / 无 济 于 事  。
The idiom came from what the emperor said. i.e. Kind/Fair words butter no parsnips.