Tuesday, October 6, 2015

曲婉婷 - 我的歌声里 In my singing (lyrics in pinyin & translation)

曲婉婷 - 我的歌声里 (lyrics in pinyin & translation)
我的歌声里 - In my singing (In the sound of my song)



没有一点点防备
Méiyǒu yī diǎndiǎn fángbèi
Without any preparations

也没有一丝顾虑
Yě méiyǒu yīsī gùlǜ
Without any worry

你就这样出现在我的世界里
Nǐ jiù zhèyàng chūxiàn zài wǒ de shìjiè lǐ
You just appeared in my world this way

带给我惊喜情不自已
Dài gěi wǒ jīngxǐ qíng bù zìyǐ
And brought forth wondrous excitement not of my own.

可是你偏又这样
Kěshì nǐ piān yòu zhèyàng
However, you are such/purposely this way
偏= bias, contrary to what is expected, 偏偏 = purposely

在我不知不觉中悄悄的消失
Zài wǒ bùzhī bù jué zhōng qiāoqiāo de xiāoshī
Unconsciously I did not know how quietly it had slipped away 

从我的世界里没有音讯
Cóng wǒ de shìjiè lǐ méiyǒu yīnxùn
No more news from my world

剩下的只是回忆
Shèng xià de zhǐshì huíyì
Only memories are left

(refrain:)
你存在我深深的脑海里
Nǐ cúnzài wǒ shēn shēn de nǎohǎi lǐ
You exist deep in my memories

我的梦里 我的心里 我的歌声里
Wǒ de mèng lǐ wǒ de xīnlǐ wǒ de gēshēng lǐ
In my dreams, in my heart, in my singing

还记得我们曾经
Hái jìde wǒmen céngjīng
I still remember how we once ago

肩并肩一起走过那段繁华巷口
Jiān bìngjiān yīqǐ zǒuguò nà duàn fánhuá xiàng kǒu
were entering that bustling alley, side by side

尽管你我是陌生人是过路人
Jǐnguǎn nǐ wǒ shì mòshēng rén shì guòlù rén
Despite the fact that you and I are strangers, passers-by

但彼此还是感觉到了对方的
Dàn bǐcǐ háishì gǎnjué dàole duìfāng de
But we both\mutually have the opposite feeling

一个眼神一个心跳
Yīgè yǎnshén yī ge xīntiào
One gaze, one heartbeat

一种意想不到的快乐
Yī zhǒng yì xiǎngbùdào de kuàilè
Unexpected happiness

好像是一场梦境命中注定
Hǎoxiàng shì yī chǎng mèngjìng mìngzhòng zhùdìng
seems to be destined to stay just a dream

(refrain)

世界之大为何我们相遇
Shìjiè zhī dà wéi hé wǒmen xiāng yù
the world so big and why do we have to meet.

难道是缘分难道是天意
Nándào shì yuánfèn nándào shì tiānyì
Can it be our fate, can it be the heaven's wish?

Wednesday, September 23, 2015

‘Love Ocean’ 《爱的海洋》 by Qu Wanting With Pinyin Lyrics

《 ài de hǎi yánɡ 》
《 爱 的 海  洋   》 

‘Love Ocean’ (or “Ocean of Love”)


is mainland singer-songwriter 曲婉婷 Qu Wanting’s latest work, released this past September 11th. At time of translation, this song had generated 4,642,953 listens on QQ Music.

Song:


Composer: Qu Wanting
Lyrics: Qu Wanting
Singer: Qu Wanting
Lyrics (Original Chinese, Pinyin Romanization, and English Translation):
CHORUS:
身在他乡 志在远方
shēn zài tā xiāng zhì zài yuǎn fāng
I’m abroad, my dreams afar,

你的爱让我坚强
nǐ de ài ràng wǒ jiān qiáng
your love makes me strong.

歌声荡漾 你为我鼓掌
gē shēng dàng yàng nǐ wèi wǒ gǔ zhǎng
Ripples of singing, you give me applause,

沉浸在爱的海洋
chén jìn zài ài de hǎi yáng
immersed in an ocean of love.

从 不敢想到 想去做到
cóng bù gǎn xiǎng dào xiǎng qù zuò dào
From “not daring to want it” to “wanting to do it” to

做到我想的
zuò dào wǒ xiǎng de
“achieving what I wanted”,

事实证明我并不像他们想象的那样脆弱
shì shí zhèng míng wǒ bìng bú xiàng tā men xiǎng xiàng de nà yàng cuì ruò
I proved that I’m not as weak as they imagined.

我只是需要一盏灯
wǒ zhǐ shì xū yào yì zhǎn dēng
All I need is a lamp,

一架钢琴 一支麦克风
yí jià gāng qín yì zhī mài kè fēng
a piano, and a microphone.

CHORUS

曾经想象过做一名医生救死扶伤
cēng jīng xiǎng xiàng guò zuò yì míng yī shēng jiù sǐ fú shàng
I once dreamed of being a doctor, to save the dying and heal the wounded.

也曾想象过做律师 做记者
yě céng xiǎng xiàng guò zuò lǜ shī zuò jì zhě
I also once dreamed of being a lawyer, a journalist,

做奥运冠军 但是都没有结果
zuò ào yùn guàn jūn dàn shì dōu méi yǒu jié guǒ
a Olympic champion, but none of them bore fruit,

因为我最想要的是一盏灯
yīn wèi wǒ zuì xiǎng yào de shì yì zhǎn dēng
because what I want the most is a lamp,

一架钢琴 一支麦克风
yí jià gāng qín yì zhī mài kè fēng
a piano, and a microphone.

CHORUS x3

沉浸在爱的海洋
chén jìn zài ài de hǎi yáng
Immersed in an ocean of love.

Sunday, May 17, 2015

Chinese Pronunciation Drill:en,an,eng,ang,yan,yuan

liàn xí zhōng wén fā yīn
练 习 中 文 发 音
Chinese Pronunciation Drill:

Students have difficult time with these sound:en,an,eng,ang,yan,yuan



ràng wǒ men zài rào kǒu lìng zhōng liàn xí zhè xiē fā yīn 。
让 我 们 在 绕 口 令 中 练 习 这 些 发 音 。
Let’s practice these sound with tongue twisters.

1.
yào nǐ mǎi pán zi
你 买 盘 子
I asked you to buy plates,

wèi shén memài pén zi ?
为 什 么 盆 子 ?
Why did you sell basins?

pén zi
盆 子 n.basins

pán zi
盘 子 n.plate

2.
wǒ bù xǐ huan běi fāng
我 不 喜 欢 北 方
I don’t like the north,

yīn wèi dōng tiān běi fāng guā běi fēng
因 为 冬 天 北 方 刮 北 风
Because in the winter a north wind blows there(in the north).

běi fāng
北 方 north

běi fēng
北 风 north wind

3.
liǎng zhī yàn zi tíng zài wǒ jiā de yuàn zi ,
两 只 燕 子 停 在 我 家 的 院 子 ,
Two swallows,landed in the courtyard of my home.

wǒ xī wàng yàn zi měi tiān dāi zài yuàn zi 。
我 希 望 燕 子 每 天 在 院 子 。
I hope they will stay there everyday.

yàn zi
燕 子 swallow

yuàn zi
院 子 courtyard

http://www.mandarinchineseschool.com/
You are invited to sign up for 1 on 1 Chinese lessons via Skype.
Chinese Pronunciation Drillen,an,eng,ang,yan,yuan
Learn Basic Chinese
Chinese pinyin
Chinese lessons for Beginners

Saturday, March 21, 2015

New Chinese Drama "Fearless Love"-GanAi

xīn zhōng guó féi zào jù 《 gǎn ài 》
新  中    国    肥  皂  剧 《 敢  爱 》
New Chinese Drama "Fearless Love"

diàn shì jù
电   视  剧tv show

ài qíng gù shi
爱 情   故 事  love story

nián qīng rén de ài qíng gù shi
年   轻   人  的 爱 情   故 事 
Chinese young People's love story



Keywords:New Chinese Drama, Fearless Love, Mainland Chinese tv show, Chinese young People's love story, 中国电视剧, 中国肥皂剧, 敢爱, watch Chinese dramas online

Thursday, March 5, 2015

Jay Chow-菊花台 Ju Hua Tai-Chrysanthemum Flower Bed with pinyin lyrics

Jay Chow-菊花台 Ju Hua Tai-Chrysanthemum Flower Bed with pinyin lyrics




nǐ   de lèi guāng   róu ruò zhōng dài shāng
你   的 泪  光      柔  弱  中    带  伤   


cǎn bái de yuè wān wān   gōu zhù guò wǎng
惨  白  的 月  弯  弯    勾  住  过  往  


yè   tài màn cháng  
夜   太  漫  长     


níng jié chéng le shuāng
凝   结  成    了 霜    


shì shuí zài gé lóu shàng   bīng lěng dì jué wàng
是  谁   在  阁 楼  上      冰   冷   地 绝  望  
The light from your tears
carries a bit of pain in the delicateness
The deadly pale curved moon
hooked to the past
The night is too long
turning into frost
Who is in the attic?
The ice-cold hopelessness



yǔ   qīng qīng dàn  
雨   轻   轻   弹   


zhū hóng sè de chuāng
朱  红   色 的 窗    


wǒ yì shēng zài zhǐ shàng   bèi fēng chuī luàn
我 一 生    在  纸  上      被  风   吹   乱  


mèng   zài yuǎn fāng  
梦     在  远   方    


huà chéng yì lǚ xiāng
化  成    一 缕 香   


suí fēng piāo sàn   nǐ de mú yàng
随  风   飘   散    你 的 模 样  


jú huā cán   mǎn dì shāng  
菊 花  残    满  地 伤     


nǐ de xiào róng yǐ fàn huáng
你 的 笑   容   已 泛  黄   


huā luò rén duàn cháng  
花  落  人  断   肠     


wǒ xīn shì jìng jìng tǎng
我 心  事  静   静   淌  


běi fēng luàn   yè wèi yāng  
北  风   乱     夜 未  央    


nǐ de yǐng zi jiǎn bú duàn
你 的 影   子 剪   不 断  


tú liú wǒ gū dān zài hú miàn   chéng shuāng
徒 留  我 孤 单  在  湖 面     成    双    


huā   yǐ xiàng wǎn   piāo luò le càn làn
花    已 向    晚    飘   落  了 灿  烂 


diāo xiè de shì dào shàng   mìng yùn bù kān
凋   谢  的 世  道  上      命   运  不 堪 


chóu   mò dù jiāng   qiū xīn chāi liǎng bàn
愁     莫 渡 江      秋  心  拆   两    半 


pà nǐ shàng bù liǎo àn   yí bèi zi yáo huàng
怕 你 上    不 了   岸   一 辈  子 摇  晃   


shuí   de jiāng shān   mǎ tí shēng kuáng luàn
谁     的 江    山     马 蹄 声    狂    乱  


wǒ yì shēn de róng zhuāng   hū xiào cāng sāng
我 一 身   的 戎   装       呼 啸   沧   桑  


tiān   wēi wēi liàng  
天     微  微  亮     


nǐ qīng shēng dì tàn yí yè chóu chàng   rú cǐ wéi wǎn
你 轻   声    地 叹  一 夜 惆   怅      如 此 委  婉 


jú huā cán   mǎn dì shāng  
菊 花  残    满  地 伤     


nǐ de xiào róng yǐ fàn huáng
你 的 笑   容   已 泛  黄   


huā luò rén duàn cháng  
花  落  人  断   肠     


wǒ xīn shì jìng jìng tǎng
我 心  事  静   静   淌  


běi fēng luàn   yè wèi yāng  
北  风   乱     夜 未  央    


nǐ de yǐng zi jiǎn bú duàn
你 的 影   子 剪   不 断  


tú liú wǒ gū dān zài hú miàn   chéng shuāng
徒 留  我 孤 单  在  湖 面     成    双    


jú huā cán   mǎn dì shāng  
菊 花  残    满  地 伤     


nǐ de xiào róng yǐ fàn huáng
你 的 笑   容   已 泛  黄   


huā luò rén duàn cháng  
花  落  人  断   肠     


wǒ xīn shì jìng jìng tǎng
我 心  事  静   静   淌  


běi fēng luàn   yè wèi yāng  
北  风   乱     夜 未  央    


nǐ de yǐng zi jiǎn bú duàn
你 的 影   子 剪   不 断  


tú liú wǒ gū dān zài hú miàn   chéng shuāng
徒 留  我 孤 单  在  湖 面     成    双 



The rain Lightly rebounds off
The vermilion red window
My whole life on the paper
Has been blown into a mess by the wind
The dream Is in the distance
Changes into a trace of fragrance
With the wind dispersing Your appearance
The chrysanthemum flower is ruined
Hurt all over the ground
Your smile has already turned yellow
The flowers fall, people are heartbroken
My worries quietly dripping
The north wind is disorderly

The night is not finished yet
Your shadow cannot be cut
Leaving me with loneliness
On the surface of the lake
Becoming a couple

The flower
It is already night fall
Floating downwards glittering
Languishing in the way of the world
Fate cannot bear
Sad
Don't cross the river
Heart and Autumn broken into two halves
I'm scared you can't get to shore
Faltering for a lifetime
Whose
Country?
The sound of horse's hooves is hysterical
I'm wearing martial attire
Roaring with the convulsions of nature
The sky
Is slightly light
You softly sigh
Melancholy in one night
Such suave and moving

The chrysanthemum flower is ruined
Hurt all over the ground
Your smile has already turned yellow
The flowers fall, people are heartbroken
My worries quietly dripping
The north wind is disorderly
The night is not finished yet
Your shadow cannot be cut
Leaving me with loneliness
On the surface of the lake
Becoming a couple

Saturday, January 24, 2015

Chinese Children's Favorite Nursery Rhymes-A Snail and Orioles 蜗牛与黄鹂鸟WoNiuYuHuangLiNiao

《 wō niú yǔ huánɡ lí niǎo 》
《 蜗 牛  与 黄    鹂 鸟   》
Chinese Song for Kids-A Snail and Orioles

ɡē cí :
歌 词 :
Lyrics:

ā  liù ā  qián yì kē pú tɑo shù ,
阿 六  阿 前   一 棵 葡 萄  树  ,
There is grape trellis in the yard,

ā  nèn ā  nèn lǜ dì ɡānɡ fā yá 。
阿 嫩  阿 嫩  绿 地 刚   发 芽 。
Sprounts have just come out,so green and tender.

wō niú bèi zhe nà chónɡ chónɡ de ké yɑ ,
蜗 牛  背  着  那 重    重    的 壳 呀 ,
A snail with her heavy shell,

yí bù yi bù dì wǎnɡ shànɡ pá 。
一 步 一 步 地 往   上    爬 。
is climbing up the trellis in a great labor.

ā  shù ē  shànɡ liǎnɡ zhī huánɡ lí niǎo ,
阿 树  阿 上    两    只  黄    鹂 鸟   ,
Two orioles in the tree,

ā  xī ā  xī hā hā zài xiào tā ,
阿 嘻 阿 嘻 哈 哈 在  笑   它 ,
are laughing at her,



pú tɑo chénɡ shu hái zǎo dì hěn nǎ ,
葡 萄  成    熟  还  早  地 很  哪 ,
The grapes are far from being ripe,

xiàn zài shànɡ lái ɡān shén me ?
现   在  上    来  干  什   么 ?
What're you climbing up for?

ā  huánɡ ā  huánɡ lí ér bú yào xiào ,
阿 黄    阿 黄    鹂 儿 不 要  笑   ,
Don't mock at me,

děnɡ wǒ pá shànɡ tā jiù chénɡ shu le 。
等   我 爬 上    它 就  成    熟  了 。
They'll be ripe when I get there.